Artist Feature: Javier Blanco

El estudio de Javier Blanco se encuentra en una calle estrecha empedrada en el Barrio Gótico en Barcelona, un barrio histórico y energético. Andabamos en el barrio un día durante nuestro viaje a España el verano pasado cuando encontramos el estudio/tienda/taller en el que se ve las varias obras y piezas en escultura, dibujo, y diseño gráfico del artista. Después de una charla inicial optimista en su espacio llena de bienvenida, volvimos unos días después para hablar más con Javier de Reflexión y Respuesta, su trabajo, y las experiencias de su vida. Nos sentamos en el cuarto interior y la discusión resultante, que se presenta debajo, muestra su perspectiva reveladora acera del arte y interacciones interpersonales.

Javier Blanco’s art studio is located on a quiet, narrow cobblestone street in the historic and energetic Gothic district in Barcelona. We were walking through the neighborhood one day while traveling through Spain this past summer, and came across Javier’s studio/shop/workspace featuring his various creative works in sculpture, drawing, and graphic design. After a great initial conversation in his welcoming space, we came back a few days later to talk further about Reflection and Response and Javier’s work and life experiences. We sat down in Javier’s office in the back room of the space and the ensuing dialogue, recorded below, showcases this artist’s engaging and enlightening perspectives on the arts and interpersonal interactions.

Javier Blanco

Para mi el arte desde principio es una forma de reflexionar. Hay una frase en el catalá que es “hago mi obra porque me ayuda a pensar a sentir a entender el mundo en el que vivo.” Es una manera de entender. La ciencia formaliza el conocimiento mediante una formulación matemática. El arte lo formaliza mediante una forma estética pero es conocimiento en definitiva. En este proceso de crear esculturas es en el que de alguna manera voy reflexionando acerca de como entiendo el mundo como entiendo las diferentes cosas, no solo el mundo también las relaciones interpersonales.

For me, art is, at its core, a form of reflection. There’s a phrase in Catalan that says: “I make my work because it helps me think, feel, and understand the world in which I live.” Art is a form of understanding. Science formalizes knowledge by means of mathematic formulas. Art formalizes aesthetic forms, but this is knowledge, by definition. The process of creating sculpture involves some form of reflecting on how I understand the world, how I understand different things – not just the world, but my relationships with other people.

– Javier Blanco

Para empezar con algunos puntos básicos, de dónde vienes? Dónde estás?
Leading off with some basics, where are you from? And where are you at?

JB: ¿De donde vengo físicamente o de dónde vengo emocionalmente?

JB: Where I come from physically or emotionally?

Los dos.

Both.

JB: Yo nací en Barcelona y sigo en Barcelona. Bueno he vivido en Canadá en Toronto pero durante un año académico pero mayormente  (he vivido) vivo siempre en Barcelona. En principio empecé a hacer cosas así a un nivel artístico ya a partir de 20 años cuando por un casual fui a una escuela de diseño y arte y bueno me pusieron a dibujar y en el primer dibujo que hice dije joder eso es lo mío y hasta entonces había sido muy mal estudiante. A partir de ahí me apunte a bellas artes, estudie bellas artes paralelamente hice aquí un diseño para la escuela en que utilizaba el vidrio. Contacte con el socio amigo de un tío mío que trabaja vidrio – mi tío tenía un taller de vidrio – para poder hacer esta pieza que había yo diseñado. Entonces me asisteron me ayudaron a hacerla y me dieron el contacto de la escuela de vidro donde fui y estuve haciendo los estudios de vidrio parallelmente a los estudios de bellas artes y la especialidad de escutula. La misma escuela de vidrio me dio una beca para estar un año en Canadá en una escuela en el Sheridan College hacieno el programa de diseño y arte en vidrio y a la vuelta estuve trabajando un tiempo en la escula de aqui, preparando y haciendo los talleres de fotografía y también luego de professor de esutula de vidro y de diseño en vidrio.

Con lo cual mi trayectoria siempre ha sido el trabajo del arte y en concreto escrutura del vidrio pero ahi si que es verdad que es donde un poco esta mi dualidad o no un tema en el sentido en que hasta que punto me considero o me consideran artista en vidrio siempre de alguna manera para mi por más que he trabajo mucho con él y en principio conozco y entiendo bien casi toda su técnicas no todas y no deja de ser un material es un material como hay otros. Entonces a la hora de hacer arte lo trato como tal. Cuando me interesa el vidrio como material lo uso, cuando me interesa otro material uso otro material. No me considero artista en vidrio porque no necesito que mi arte se exprese en vidrio. Se puede expresar y de hecho se representó durante tiempo en todo tipo de material contanto pues con como un color de la palta un pintor usa.

Para mi cada material tiene una personalidad propia y evidentemente está diciendo una cosa no concreta pero si está surgiendo con la cual el significado de una pieza por el hecho de ser un material o una mezcla de materiales es uno u otro. En este sentio me limito, si quiero hacer solo vidrio me limito. Las  piezas que son en vidro son las que llamaron major más la atención. De tal manera que por parte de interioristas, de arquitectos , este trabajo en vidrio es lo que de alguna manera me han venido a reclamar mayormente y el estudio mio que es de arte y vidrio durante bastantes años estaba dedicado bastante a hacer encargos para casas particulares para organismos oficiales para diferentes sitios así como incluso trofeos, no sé hay una lista de clientes. En el que normalmente me han venido a buscar es la facultad de vidrio. Quiero decir con eso que yo utilizo muchos materiales pero profesionalmente quizá se me busca en esta faceta de vidrio más que en otras. Doy que actualmente eso durante los últimos dos o tres años ha cambiado y los 10 años anteriores estaba haciendo especialmente encargos de vidrio.

Actualmente no es tan asi sino que estos encargos para arquitectura para el interiorismo han bajado mucho y me han dejado la oportunidad de empezar otra vez de volver otra vez hacer piezas más personales digamos con lo cual me estoy dedicando últimamente más a hacer piezas quizás de pequeño formato quizá más fáciles de asumir porque me interesa que el estudio sea más dinámico yo como un punto de interés que tanto en vidro como no en vidrio siempre he tenido este hecho de llegar al público. No me interesa excesivamente el arte como objeto elitista sino que me interesan mucho los procesos de poder llegar a todo el mundo. Por lo tanto como es escultura ya iniciada la acción no es escultura interactiva donde quizá no era necesario comprarla por parte del público porque no tenía necesidad, pero si que me interesaba que el público participase y me gusta la idea de que el público en esta escultura se exprease se disfrustase jugase con ella incluso los niños hacían cola para subirse pueden subir en ella. Esto ha ido variando y actualmente loresuelvoo de otra manera. Lo resulevo mediante el diseño de manera que el arte se funde en esta pieza que utilizas y lo resuelvo también mediante la pequena pieza de diseño escultura, diseño muy personal que es más fácil por parte de todo el mundo de poder comprar de manera que si me interesa que no solo una elite pueda comprarlo.

JB: I was born in Barcelona and I still live in Barcelona. I studied in Toronto, Canada for a year, but for the most part I’ve always lived in Barcelona. I started working on my own artistic projects when I was 20 years old, when, by chance, I was attending an art and design school. They put me in a drawing class, and after I made my first drawing I realized “wow, this is me!” – up until that point I had been a really bad student. From then on, I registered for fine arts classes, and studied fine arts while also producing a design for my school, using glass as my medium. I got in touch with my uncle’s business partner who worked with glass – my uncle had a glass workshop – in order to be able to make this piece that I had designed. So they helped me make the piece and they gave me the contact information for a glass art school where I went to study glass work, alongside my studies in fine arts and sculpture. The glass art school gave me a scholarship to study in Canada in a glass art and design program at Sheridan College, and when I returned to Spain, I worked for a while in the school here preparing and facilitating photography workshops and, later, working as a professor of glass sculpture and design.

Thus, my trajectory had always been working with art, specifically glass sculpture, but the truth is that I encounter this duality in the sense that where do I consider myself – or am I considered an artist – working in glass, and though as much as I’ve always been involved with glass in some form or another and understand the vast majority of glass techniques, it remains one material, an art material as any other. So when it’s time to make art, I treat it as such. When glass sparks my interest as a medium, I use it, or when other materials spark my interest, I use other materials. I don’t consider myself a “glass artist” because I don’t need my art to be expressed only through glass. It can be expressed and represented through all types of materials, as with the various colors on a painter’s palette.

For me, every medium has its own personality and conveys something non-specific, but suggests something and the meaning of a piece can be based on the fact that piece is made from one material or another. In this sense, I would limit myself if I only worked with glass. Glass pieces have become my most popular. This glass work is what has drawn interior designers and architects to my work, and for many years, I dedicated most of my art and glass working studio to producing commissioned work for specific houses, organizations, or various other sites – there were a lot of different clients. What they would usually seek me out for was glass work. What I mean by all this is that I work with many different mediums but professionally I’m known more for glass work than anything else. Granted, this has changed a bit during the last two or three years, but for 10 years prior to that, I was primarily producing commissioned glass sculptures.

Right now, I have fewer commissions for interior design or architecture projects, which has given me the opportunity to get back to creating more personal pieces that I’m ultimately dedicated to, creating pieces that might be on a smaller scale, or might be easier to take on because it’s important to me that my studio is dynamic. I’ve tried to make it a point to work as much with glass as with other materials, always with the goal of reaching an audience. I am not particularly interested in art as an object of the elite, instead what attracts me are the various ways to access the world [through art]. As far as this [one specific] project is concerned, because the sculpture had already begun, it’s not an interactive sculpture that I needed to market to the public – instead, I was hoping that audience participation would lead to public expression and enjoyment, and kids even lined up to play on the piece. I explored this theme and now I deal with audience participation in another way. I now focus on participation by making pieces that aim for public interaction and use and I aim to connect with a wide audience through small design pieces, which makes them easier to consume for a greater number of people – which is the whole point of making art accessible beyond the elite.

Blanco Studio Arts and Glass (Barcelona, Spain)

¿Qué quiere decir “relfexión y respuesta,” y cómo se mete esto en tu arte?

What does Reflection and Response mean to you, and how do you locate those ideas in your art and sculpture?

JB: Para mi el arte desde principio es una forma de reflexionar. Hay una frase en el catalá que es “hago mi obra porque me aydua a pensar a sentir a entender el mundo en el que vivo.” Es una manera de entender. La ciencia formaliza el conocimiento mediante una formulación matemática. El arte lo formaliza mediante una forma estética pero es conocimiento en definitiva. En este proceso de crear esculturas es en el que de alguna manera voy reflexionando acerca de como entiendo el mundo como entiendo las diferentes cosas, no solo el mundo también las relaciones interpersonales; todo lo que uno necesita reflexionar a quien lo hace de una manera, yo lo hago en el enfrentamiento con el material. Por eso también a veces para mi el vidrio tiene unas connotaciones y una personalidad bastante concreta muy potente para decir o para entender una serie de cosas pero es cierto que en tanto que es muy particular a una serie de reflexiones o de cosas que necesito pensar que el vidrio no me da por tanto en absoluto me puedo centrar solo en eso aunque las que me da el vidrio solo me da hasta el vidrio y hay una serie de reflexiones y de sensibilidad del mundo en el que el vidrio es especialiciamente bonito, es beastial. Hay un matiz mistico intellectual llamale como quieras que el vidrio te lo da solo. Aveces hasta demasiado avaces hay que pararlo un poco.

JB: For me, art is, at its core, a form of reflection. There’s a phrase in Catalan that says: “I make my work because it helps me think, feel, and understand the world in which I live.” Art is a form of understanding. Science formalizes knowledge by means of mathematic formulas. Art formalizes aesthetic forms, but this is knowledge, by definition. The process of creating sculpture involves some form of reflecting on how I understand the world, how I understand different things – not just the world, but my relationships with other people. Just like anyone who reflects [on the world] through certain other processes, I do this through interacting with a certain medium. Because of this, sometimes I feel like glass has a very concrete meaning and strong personality for saying or understanding certain series of reflections. And it is this specificity that makes it impossible to only focus on glass, even though this material provides certain opportunities for reflections that can only happen with glass – a beautiful, beastly understanding of the world. Glass has a mystical, intellectual aspect to it – call it what you will – but it’s a quality that’s unique to glass. Sometimes, you have to reign it in a bit.

Javier Blanco - Glass Puddle

Javier Blanco – Glass Puddle Bowl

Javier Blanco - Glass Puddle Bowl

Javier Blanco – Glass Puddle Bowl

Es interesante también que hayas dicho una serie de reflexiones- esto no es solamente una reflexión no más, sino es una serie de muchas.

It’s interesting that you mentioned a series of reflections – this is not just one reflection, but a series of many reflections.

JB: Todas las reflexiones las haces de una manera artística.

JB: All of those reflections are made through artistic ways.

¿Qué otros proyectos estás haciendo actualmente? o que proyectos estás pensando trabajar próximamente?

What else have you been working on recently? What are you looking to work on next?

JB: Actualmente estoy en dos cosas, bueno en varias cosas. Una de ellas es como explicaba, la genera. Estoy haciendo, digamos, todo un mundo de, digamos, arte en pequeño formato, por asi llamar o sea un arte asumible, no sólo como participación en el sino también como poder tenerlo digamos por parte del público y que estoy llamando “popcepto”. Popcepto es un mezcla que como la palabra indica de arte pop, para la parte que quiere que puede llegar a todo el mundo y de arte conceptual. En principio son dos cuestiones antagónicas, pero lo que yo estoy buscando es de alguna manera fusionarlas. De hecho tengo ejemplos como este cuadro de aquí que ahora veréis en el que es la fuente de Duchamp rutinario que se llama “Fuente,” pero expresado en la manera de Andy Warhol con los colores pop. Entonces es como una manera de explicar en lo que estoy trabajando. Otra también es la fotografía de Arcel Warhchamp, una fusión de Andy Warhol y Marcel Duchamp en su misma cara y es un retrato que según como lo miras ves Andy Warhol y según como lo miras ves Marcel Duchamp y esto es  la aplicación o de donde estoy bebiendo  para hacer un tipo de objeto en el que creo que el arte conceptual ya está suficientemente maduro como para poder llegar a ser popular incluso. Entonces esto lo que estoy haciendo.

Uniendolo a la reflexión que hablabamos sobre el material si bien decía que el vidrio el cristal normalmente te da una percepción una manera un expresión una cuestión como inteligente trascendente conceptual en cierta manera. Estoy haciendo objetos muy comunes como por ejemplo el gato de la suerte chino en casting de vidrio de manera que busco por un lado ver una imagen muy pop pero mirada de una manera muy conceptual.

Otra pieza que varía en esta línea sería el cagame. El cagame como pieza totalmente de la cultura popular pero fundida en vidrio de manera que este vidrio translucido o transparente da una percepción muy intelectual y muy trascendente. Entonces esta mezcla entre lo popular y lo transcendente es lo que estoy realmente en este momento metido. Y esto no solo en cuanto a escultura sino también en cuanto a dibujo a pintura y por allí también empiezo a llegar la idea de hacer un Gaudí porque la figura de Gaudí también encontraba un poco esta cuestión. Gaudí es un personaje muy serio muy trascendente…la persona en sí. Sin embargo su obra es completamente colorida, fascinate, y imaginativa entonces yo me planteaba porque no darle a Gaudí las personalidades de su obra de manera que he creado este personaje que es el Little Gaudí que es un personaje simpático como su propia obra a pesar de que él como personaje no lo era pero de alguna manera lo que he hecho es una fusión entre este personaje seria, transcente, religioso que era Gaudí y esta obra colorida fantástica, imaginativa, multicolor, y fascinantemente popular. Allí en el mismo personaje quiero expresarlo todo.

JB: Right now, I’m working on a couple things – well, a lot of things. One of these things is, as I was explaining earlier, “la genera.” I’m making, let’s say, a whole world of small-format art. Being small-format makes it accessible not only in terms of participation but also in terms of being able to relate to the public. I call this work “popcepto” art. Popcepto is a blend of the word “pop” that indicates pop art that is accessible to everyone, and the word “concept” that refers to conceptual art. At first glance, they seem to be two antagonistic ideas, but what I’m searching for is a way to combine the two together. I have some examples I’ve made, like this piece you see here that shows Marcel Duchamp’s “Fountain” image, but expressed in an Andy Warhol-esque style with pop-art colors. So this is one example that explains the type of work I am creating. Another example is this “Arcel Warhchamp” photograph, a fusion of Andy Warhol and Marcel Duchamp’s faces – it’s a portrait that, if you look at it one way, you see Andy Warhol, but if you look at it another way, you see Marcel Duchamp. This is an example of making a type of object that I believe employs the idea that conceptual art is now too old-fashioned to become popular. Thus I’m working on these sorts of things.

To bring this back to the concept of reflection through medium – I mentioned that glass or crystal normally gives you a perception, a method, or an expression that seems intelligent and transcendental and conceptual to a certain degree. I’m trying to make universal objects, for example the “lucky cat” that I cast in glass, on one hand, you see an image that’s very pop-art but at the same time it seems very conceptual.

Javier Blanco - Lucky Cat

Another piece in this style of work is the “caganet.” The “caganet” is based purely on a [Catalonian] pop cultural phenomenon, but is made of glass which gives it a very intellectual, transcendent appearance. This intersection of “the popular” and “the transcendent” is what I’m currently exploring. And this is not only through sculpture but also through drawing and painting: I’ve started to work with an idea of creating a “Gaudí” cartoon character, and this also involves a similar duality. Gaudí is commonly portrayed as a very serious personality, but without a doubt his architectural work is immensely colorful and imaginative – I’ve always wondered why Gaudí wasn’t portrayed in this way. Therefore, the cartoon character Gaudí that I’ve created – “Little Gaudí” – is a fun, imaginative character, like his own work would lead you to believe. What I’ve tried to create with “Little Gaudí” is a fusion between this traditional, serious, transcendent, and religious Gaudí personality and this fantastic, colorful, imaginative, and fascinating work that he produced.

Javier Blanco - Little Gaudí

Javier Blanco – Little Gaudí

Javier Blanco - Little Gaudí

Javier Blanco – Little Gaudí

Javier Blanco - Little Gaudí

Javier Blanco – Little Gaudí

Fundamentalmente, con este proyecto estás personalizando el artista usando su obra. Gaudí diseñaba edificios que son asi curvadas  y especiales  y su influencia se ve en tu personaje del dibujito animado. Es un concepto que viene del lugar en donde vives tú. ¿Entonces qué papel tiene lugar y ubicación en tu arte en general?

Essentially, with this project you’re personalizing the artist using his or her own work. Gaudí designed buildings with curved, funky shapes, and your cartoon character is representative of this work, inspired by this style. This is a concept that comes directly from the environment in which you live. What’s the role of place, location, or environment in your art in general?

JB: En mi caso decididamente mucho tiene que ver lugar. De alguna manera yo entiendo que el arte como tal el arte mayúsculas en Barcelona obtuvo su momento pero ya no es lo mismo y no hay un verdadero mercado de arte en Barcelona. Si lo hay de diseño para la gente que esta muy interesada en la idea de poner el arte tan tan tan por encima del humano. Esta patente esta idea en la ciudad de Barcelona constantemente. Decimos que el arte está en crisis pero en definitiva también quizás no estamos haciendo el arte que el público demanda. 

JB: In my case, this plays a big role. I understand that art, fine arts and classical painting had its time in Barcelona, but it’s not the same now; there isn’t a true market for fine art in the city. There is interest in design – for that which places art so high above the human realm. When I think about it, this idea is everywhere throughout Barcelona. They say art is in crisis, but maybe in fact we’re simply not making the art that the public demands.

Hace mucho tiempo que trabajas aquí, asi que también,  ¿se puede hablar un poco del arte de lugar especialmente el Gótico?

Since you’ve worked in this area for a long time, could you speak a little bit about making art specifically in the Gothic quarter?

JB: A mi el Gótico me interesa en tanto que estamos en el centro de Barcelona. De hecho todo lo que es Gaudí está en el Gótico, todo el modernismo lo ves. Barcelona viene a ser un poco como una cebolla. Hay un núcleo romano más que gótico, romano de hecho que luego esta otra capa envuelto en gótico con otra capa en Modernista con otra capa en contemporáneo. En Barcelona se ve perfectamente todo esto como va creciendo en capas. Para mi lo gracioso de esta zona es que puedo ir andando recorriendo la historia de más de 2,000 años. Salgo de mi casa que es romana-aquí al lado está la muralla y ya saldríamos de la ciudad romana. Salgo de mi casa y me voy a todo el borne gótico y puedo continuar hasta la villa olympica que es completamente contemporánea o el foro bloues si voy hacia arriba llego a la Champlain modernista andando, andando o en bicicleta así de sencillo. Pero también la parte artística hay una y me gusta esta facilidad esta posibilidad de contemplar todas la opciones y es una cosa que estoy trabajando a pesar de que no se lleva nada. Porque mi me gusta esta eclecticismo total no quiero y de hecho intento no hacer un producto muy único muy clasificado porque considero que es puede que vaya a favor del mercado del arte pero para nada va a favor del artista. Yo de hacer lo mismo me aburro mientras me puedo ganar la vida prefiero no encarcelarme.

JB: The Gothic district is interesting to me because it is in the center of Barcelona. Actually, mostly all of Gaudí’s work is in the center of the city along with all the modernist architecture. Barcelona has come to be a bit like an onion. The historical core is more Roman than Gothic, which is is turn covered in a Gothic layer with an additional Modernist layer, covered by a contemporary architectural layer. One can clearly see how Barcelona has grown through these layers. For me, the best thing about this district is that I can walk around in a place that has over 2000 years of history built into it. I leave my Roman house – we’re right near the Roman wall, which leads out of the Roman city – I can leave my house and go to the Borne district, with a gothic history, then continue on to the Vila Olímpica which is completely contemporary, or the Foro Bloues, and if I continue on I’ll reach the modernist Champlain – all simply by walking, or riding a bicycle. However, there is also an artistic side [to the city], and I enjoy the possibility and ease in which one can contemplate all these different options, which is something I’m working on although it’s not “trendy” one bit. I love the eclecticism and I don’t want to – nor do I aim to – make specialized and classifiable products because I think these sometimes profitable products never benefit the artist. I grow tired of doing the same thing and I prefer to not constrain myself at least while I can make a living.

¿Quién o qué te inspira por su arte?

Who or what inspires your art?

JB: A nivel más artístico me ha inspirado durante mucho tiempo especialmente Duchamp. Como padre del arte conceptual y todo lo que sería lo conceptual. Lo conceptual porque como bien dije para mi el arte es una manera de entender el mundo. Es la manera que yo tengo para entender el mundo. Necesito trabajar con las materiales para entender y para reflexionar acerca de mi vida o de la vida en general, no necesariamente de la mía. Durante mucho tiempo especialmente he trabajado manuales los materiales me daba y también la escultura en este sentido era muy interesante porque el proceso escultórico es largo y te permite reflexionar a diferencia de otros procesos que son más rápidos. Cuando empiezo una escultura para nada sé como va a acabar y todo este proceso es un proceso de reflexión.

También y actualmente quizá estoy menos involucrado con la escultura y si estoy haciendo más proyectos de diseño o de “Little Gaudi” – cualquier proyecto artístico – también te dan ese reflexionando y en la manera que vas trabajando sobre ello vas entendiendote a ti el mundo que te rodea.

El arte conceptual me proporcionaba mucho esta capacidad de reflexión en toda la vida-ni siquiera en el arte conceptual ni siquiera tienes que sacar un producto. Pero no era mi caso. Yo siempre he hecho una parte conceptual pero siempre reflejada en eso porque me interesa el trabajo en material por está cuestion. Y desde alli evolcucionaba hacia la parte interactiva, esto era importantísima para mi porque me gustaba que el público participase de la obra hasta ese nivel incluso de formarla de hacerla de tener que estar presente porque entendía yo que el publico era parte de esa obra y hacía que la obra fuese presente no fuese una cosa del pasado pero presente en cada momento en que sucedía

Y poco a poco, estoy ahora mucho más interesado por los procesos de arte “pop”. Quiero que estas piezas puedan ser entendidas o asumidas por mucha gente y me interesan tambíen los procesos mediante los que las piezas se constituyen como símbolos de un colectivo. Entonces esta evolución digamos de lo conceptual a lo “pop” es la que en estos momentos me preocupa a nivel de teoria artistico, no sé a donde va a llegar exactamente porque estoy en ello en estos momentos.

JB: On an artistic level, Duchamp has inspired me for a long time. I think of him as a “founding father” of conceptual art and all things conceptual. I say conceptual because, as I mentioned earlier, for me art is a way of understanding the world. It’s the way I personally understand the world. I need to work with materials in order to understand and reflect on my life, or life in general – not necessarily just mine. For a long time, I’ve worked specifically with materials by hand. Sculpture, in this sense, is very interesting because the sculpting process is a long process and it allows you to reflect in a different way from other, shorter artistic processes. When you start a sculpture, there’s no way to know how it will end up, and the whole process itself is a process of reflection.

 Right now, however, I’ve been working a little less with sculpture and I’m starting to work on more design-based projects, like “Little Gaudí”, or other projects. These projects also allow you to reflect, in a way such that through the process of working on them you gain some understanding about the world.

 Conceptual art has given me the capacity to reflect throughout my life [without the need to necessarily] create a product, though with me that hasn’t always been the case. I’ve always had a conceptual aspect of my art reflected in a product because I use physical materials to reflect. From there it’s evolved into the interactive part, which is really important for me because I’m pleased when the audience participates in the work, to the point where the audience forms and completes the piece – the audience has to be present. I came to understand that the audience was a part of these pieces, such that it became set in the present, not in the past…present in every moment it occurred.

Little by little, I’m now more interested in pop art processes. I want these types of pieces to be understood and consumed by a lot of people and it’s very interesting to me that these pieces can serve as collective symbols. Indeed, this evolution from “conceptual” to “pop,” is my current artistic focus and because I’m currently in the middle of exploring, I’m not sure where it’s going to end up.

Javier Blanco - Glass Bottles

En the LIFESTYLE discutimos la reflexión y también la respuesta y yo entiendo que hay una gran influencía de la reflexión en el arte “pop-ceptual”…no sé dónde empieza la respuesta y donde termina la reflexion – no creo que nunca termine ninguna de los dos, creo que son dos corrientes asi, o asi que continuan parallelamente. ¿Para ti, que seria la respuesta?

At the LIFESTYLE we discuss Reflection as well as Response, and the way I see it is that pop-ceptual art heavily involves reflection…I’m not sure where “response” begins and “reflection” ends – I actually don’t think that either one ever ends, I think both run in parallel, complementary to each other. However, what does “response” mean to you?

JB: El titulo de este catalogo del 1999 es “interpretación” – una acción interpretativa. Yo aquí estaba buscando con este arte interactivo que la respuesta de la gente ya estaba incluido en la misma obra. No solo es refleción sino que es la accion para reflexionar. La respuesta de la gente forma parte de la misma obra, no solo mi reflexión. La propia obra de arte para mi no es arte si no tiene respuesta por parte del espectador. La obra de arte es un objeto cualquiera, si no es porque el espectador responde a los estímulos que le da esta peiza. Es necesario para la obra de arte – si la personalizo como si tuviese vida – digamos, estaría muerta o dormida esta que no hay una respuesta por parte del espectador. Y esta respuesta es lo que convierte a la obra de arte en una obra de arte.

JB: The title of this catalog here from 1999 is “Interpretation” – an interpretative action. What I’m searching for here with this interactive style of art is for the audience’s response to be included in the work itself. It’s not just reflection but also the act of response. The audience’s response forms part of the piece itself – it’s not just about my personal reflection. When I organize these types of pieces, I develop action on a stage in which the viewer is already a response to my reflection. A work of art, for me, is not art without an interactive response from a viewer. A work of art can be anything, as long as it involves the viewer responding to the stimuli they are presented with in the piece. This is necessary for a work of art. If we can personify art as if it were alive – art would be dead, or asleep, without the viewer’s response to it. This response is what makes a piece of art a piece of art.

Tambien viene el espectador con sus propias reflexiones.

And viewers also bring their own reflections to the table with them.

JB: Pero aqui yo ademas quiero es que no se quede en un proceso mental si no que la respuesta es física. El espectador tiene que responder con una acción igual que yo como artista doy reflexión. Yo en un momento entendí que el arte es muy bonito, muy interesante hacerlo, pero quizás es menos interesante verlo que poner obras donde mi público pueda expresar su propia respuesta.

JB: However, what I strive for is that the response does not remain a mental process, but a physical one instead. The viewer should answer with an action, just as I provide an active reflection as an artist.  There came a time when I understood that art being beautiful is all well and good, and it is interesting to make art. However, perhaps it’s less interesting to see art than to create works where an audience can create original responses.

Claro, en mi opinión, democratizar ese proceso artístico.

In my opinion, this represents democratizing the artistic process.

JB: El sentimiento, proceso de reflexión y de la acción artística. Te expilicaba La obra de arte, bellas arte, en lo estaba trabajando venía a ser como ver las huellas. La obra de arte en definitiva era la huella de un recorrido por el que la artista ha pasado. Tú cuando vas al museo ves aquellas reflexiones que la artista hizo en su momento y no le das una respuesta a eso la respuesta te lo das mentalmente en su concepto de obra directa. Lo que yo buscaba en el arte, no mires solo las huellas de mis reflexiones si no además responde con tu acción.

JB: Feeling, the process of reflection and artistic action. As I was explaining, art, or fine arts, have become ways to see traces [of artists]. In short, artwork involves traces of an artist’s journey. When one visits a museum one can see the reflections that an artist produced in his/her time. Yet the public does not provide a response to this – instead, each person responds mentally as to their conceptualization of the work. What I aim for through art is to have the public respond with actions, not just observe the traces of my reflections.

¿Hay algo mas que quieres que sepa el Colectivo?

Is there anything else you would like the Collective to know?

JB: Quizas podría acabar por el principio, es decir, todo se basa en una reflexión iniciada en la cual decía que no existe el objeto artístico pero existe la experiencia artistica y existe objetos para provocar, y esto es lo que me da la libertad que me tomo de poder hacer cualquier cosa y buscar en cualquier cosa una reflexión y una respuesta artística.

JB: Perhaps I’ll return to the core of all this, which is to say that everything is based on reflection, such that there aren’t artistic objects, per se, but artistic experiences and objects that provoke artistic work. This is what gives me the freedom to be able to make various things and to search for reflection and artistic response through each one.

Javier Blanco studio

Blanco Studio Arts and Glass (Barcelona, Spain)

Se puede ver más de la obra de Javier en su web: http://www.blanco-studio.com/index.php

Check out more of Javier’s work on his website: http://www.blanco-studio.com/index.php

Reflection and Response.

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Reactions

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: