Tag Archives: entrevista

Feature: Christian Garcia Fonseca Secher

The LIFESTYLE Collective expands. Were going going, back back to Madrid Madrid. Christian Garcia Fonseca Secher balances a life of many facets: various cultures, experiences, and mediums make up this one man. His work as an instrumentalist and vocalist through various projects bring out the different tones that Reflection and Response can exude. Christian shows us how creation is a genre in itself that can spread over eclectic places and spaces. Peep the dialogue below with examples of this artist’s work!


I only write when something happens, but when it does, the pen can´t stop.

Leading off with some basics, where are you from? And where are you at?

CGFS: Well, My mother’s family comes from Denmark, and I was born there, but I grew up in Madrid Centro. Is good to have two natural born cultures, it makes you see things in two different ways, have to sights to everything. But if there´s no big changes, I will stay in Madrid as long as I can. This city provides me all what I need, and sometimes it can make you feel small at the same time, but I have my small town in the mountains, an hour from Madrid, to breathe and chill when it´s necessary. I must recognize that I see to many things going wrong in the country I live in, and I fall many times in comparing with the good things Denmark has, but in spite of it all, this is where I come from and I will stay while my situation is sustainable.

 What does Reflection and Response mean to you?

CGFS: I think is a good opportunity to get to know myself and the little artist I have inside, who don’t show up that often. It´s funny to think that before we made our first video clip (8.A.M.) with my band (Welt de Klasse) there was not that many that knew that I had a band or that I had been making music since I was 17 (even my family). I must recognize that the big change came after I met Peter Müller and Vivian Garcia a year ago. They invited me for the first time in my life to get on the stage (and I´m 30 years old). To work with them is always a pleasure, because there´s absolutely freedom to do what comes from inside. They are so talented that makes you feel so grateful when they ask to collaborate in their songs. It´s a gift and I try to do my best, this is the reflection.

What else have you been working on recently? What are you looking to work on next?

CGFS: Right now the other half of the band (Turco) is living in Chile. The situation for the youth in Spain is horrible, so he decided to get a life in another country. But we have still projects in mind. We are planning  at the moment a new video that will be recorded on July 2013 for our new song “Carne y Chocolate”, produced by Fermin Bouza and with Vivian Garcia as special guest making the chorus. This song is part of a new project we started called Mugre, where we try to separate our music of the Rap style, making the beats sound different, dark and dirty. In the case of “Carne y Chocolate” I can say that this is a real scary song, I´ve never listen to anything like that. I guess there will be many that will not be in the mood to listen to it, and that´s why we wanted to make a video for the song, to explain the scary moment the youth are living, the no future feeling. We will be working again for this clip with Luis Plaza (Luis Plaza Films), who also made our first video 8 A.M. We have been friends since school, and working together is easy because we understand each other really well, and the workflow is fast as hell. So check out our facebook, Welt de Klasse in the next few months!!

Next in mind is to finish the Mugre project with Fermin Bouza. And beside Welt de Klasse I´ve started a new band called TPCE (Totally Political Christian Experience) with Moez Khan and James Jarman, two good friends and musicians, where I play the spanish cajón flamenco, and do some raps too. The idea is to make music that makes you moove, but with lyrics that makes you think. We are working with many talented musicians, with a lot of instruments and beautiful voices, and the results can´t be better. At the same time Luis Plaza, is video recording everything we make, with both of the bands, so we have plenty of good stuff that will be ready soon!

Who or what inspires you?

CGFS: For writing, the big inspiration is living. I normally write when I have something to say to myself, or just to understand a little bit better my own situation. Is not always easy, I only write when something happens, but when it does, the pen can´t stop. About the music, the inspiration of our new songs is close to the music of the 90´s as Portishead, Kosheen, Skunk Anansie. We try to extract this dark sounds and reconstruct them to the times we are living in. Trip Hop has been dead for too long. It has to come back and hit again. Hard music for hard times! But in my basics, the real inspiration that made me start writing has always been The Spanish beginners as CPV, 7 Notas 7 Colores, Solo los Solo, Bufank. I still remember myself listening to this tapes with the only friend I had that loved hip hop, and thinking, this has to be my way of expression.

 Is there anything else you would like the Collective to know?

CGFS: Don´t close the doors of your style to anything. The musical freedom is the key.

 Shout out to…?

CGFS: My brother Turco. So long distance between us and still the same connection! Me quiere sonar Perra!

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Feature: Jorge Pascual Blanco

Jorge Pasucal Blanco esta en motión. Nació en León donde desarolló su creatividad y empezó de destacarse como actor y escritor. Cómo actor, ha interpretado monólogos como una adaptación de  la obra de Michel Houllebecqe comp parte de la presentación “Ampliación del campo de batalla,” en la Facultad de Cine, La Bañeza. También interpretó “Polizones,” presenaciones multidisciplinarios en el Centro civico León-Oeste

Como escritor, ha sido publicado en Leteo varios veces: ““Morir de viento,” y  “Petit Comité.” En 2006 recibió un Accessit en el premio “Eugenio de Nora.”

Su estilo personal y emotivo viene de su experiencia multidisciplinaria. Acutalmente presenta obras innovadores como “Pilasia,” que se presenta como una mezcla de pilates y poesia. Abajo aparece la entrevista y ejemplos de obras del artista.

Jorge Pascual Blanco is a person in motion. He first developed his creative interests as an actor and writer while growing up in his hometown of León in Northern Spain. As an actor he interpreted stage productions of Michel Houllebecque’s “Ampliación del campo de batalla,” in the Facultad de Cine, La Bañaeza. He also performed “Polizones,” a multidisciplinary presentation at the Centro civico León-Oeste.

As a writer he has been published various times in Leteo: “Morir de viento,,” and “Petit Comité,” represent two of his most important works, among others. In 2006 he was awarded  an Accessit for the prestigious “Eugenio de Nora,” award.

His personal and emotive style is informed by his multidisciplinary background. Currently he performs innovative works such as “Pilasia,” which mixed pilates and poetry. Check the interview below and links to examples of Jorge’s work.

Para empezar con algunos puntos básicos, de dónde vienes? Dónde estás?

Leading off with some basics, where are you from? And where are you at?

JPB: Yo vengo de aprender mucho en algunos cursos de formación teatral y sobre escritura creativa, performances y sobretodo he aprendido en otro nivel en algunas exposiciones que he hecho de mi trabajo en varios locales aquí o allá. He oído recitar y expresarse poéticamente de manera muy personal y en otros casos de manera muy pobre.

Así que ahora me falta regresar a la teoría un poco, probar a mezclar estos lenguajes artísticos, experimentar otras cosas. Leer mucho de la vida y de los libros..     

JPB: My backgrond is in theater, creative writing, performance, and I have done various shows and expositions at various venues. I have heard poets and other artists express themsevlves in a a moving and personal way and also others in a much less interesting way.

I need to revisit theory a bit, to try and mix these artistic langauges, and to experiment with new things. Also, to read from life and read from books…

Que quiere decir reflexión y respuesta para ti?

What does reflection and response mean to you?

JPB: Yo, como ya he dicho vengo del mundo del teatro, aunque me guste todo tipo de lenguajes.. eso depende del qué hacer.

La reflexión para mi es todo el proceso que consciente o inconscientemente te ayuda a recopilar información para echarla a la “pila” del mundo emotivo o sensitivo o mundo más visceral.

La respuesta es todo aquello, que después de haber pasado la parte de reflexión, se acumula, para de manera consciente, mediante impulsos, transcribirlo al lenguaje creativo, sea el lenguaje que sea.

Por supuesto que el orden no tiene por qué ser lógico, se puede por supuesto tener una reflexión profunda después de una respuesta, incluso esto es más artístico si cabe.

Para mi “respuesta” es el poema en sí, y “reflexión” es todo aquello que influye a la hora de escribir el poema, ya sea mucho antes de haberlo hecho.

Puede  pasar, que se tenga un poema y no se llegue a escribir nunca. Eso pasa porque no se indaga qué herramientas hacen falta, o son más necesaria, para ese poema…o puede ser que no llegue el momento preciso para hacerlo. Puede ser que cuando nos encontremos en la vida ante algo que queremos que pase,  ese poema salga solo por pura inercia, por tanto pensar en ello, en ese viaje, en esa chica, cuando no te enteras estas recitándolo. ¡Eso es GRANDE! .

También.. yo definiría reflexión como una consecuencia de estar en contacto con el mundo en todo su lirismo, por ejemplo estar en contacto con elementos, objetos de un personaje ficticio de teatro, entonces esta respuesta se podrá dar de manera muy lúcida como pequeñas verdades al actuar, segundos perfectos que sacarán al espectador de su butaca.

 “Debes comenzar a amar el arte en ti mismo y no a ti mismo en el arte” K.Stanislavsky

JPB: As I mentioned before I come from the world of theater, although I do enjoy all types of creative language…depending on its use

For me, reflection is a concious and or/unconcious process that helps one take in information in order to access the emotional/sensisitive/visceral world.

Response is all that information accmulates after reflextion has occured and can be translated into creativity through concisous or impulsive action.

The order in which the two processes occur isn’t necesary logical: one can experience profound reflextion after response, which can be an artistic triumph.

I would say that the poem itself represents “response” and reflextion is all that influnces its creation, from a long while before the writing to the event of makign the poem. This happens because one need not invrstigate tools or methods that aren’t being used, are needed for whatever poem, or because the right time for the poem never comes. Perhaps a poem comes out when we find something desirable in life and we think in that event, trip, that woman, without knowing. This is HUGE!

I would also define relfexion as a consequence of being in contact with the world and all it’s lyrcism, with natural elements, ojects that belong to created characters onstage. This makes for a lucid response with small bits of truth, seconds thta transport the audience from thier seats.

“Love the art in yourself, not yourself in the art.” K.Stanislavsky

Cómo se mete tu arte en esta definición?

How does your art fit in with this definition?

JPB: La poesía es pura intuición.. pero claro.. si sólo me fiara de mi intuición, escribiría poco..jaja.. Uno escribe con intuición (..cuando la tiene..), pero debe recopilar toda esa intuición.. Darle ritmo, sonoridad con sonidos de “r” o de “L” o escribirla con forma de desierto o de mar, o darle aspecto de plato con esa forma oval..

Hay demasiadas estructuras, herramientas estilísticas, para darle forma a un texto, lo que hace falta es conocer su por qué y así darle la forma adecuada, usar las herramientas precisas para darle ese por qué  y pueden ser muy variadas si el texto tiene fuerza.

Si uno sabe el por qué se ha escrito ese texto.. puede ser un texto amoroso y darle una forma de diálogo de una mujer y un hombre, así uno se puede acercar a uno mismo y sentir qué cosas diría o no..

Mi arte se mete en la idea de la vivencia personal. Yo escribo de determinada forma, triste, melancólico, onírico, dependiendo de qué vivencias tengo , eso es para mí “reflexión” y luego tengo multitud de “respuestas” en torno a ese poso de experiencias que pueden ser rabia, amor, expectación, ensimismamiento.. etc como todos tenemos respuestas, yo tengo esas respuestas que se crean automáticamente en mí, en mi arte, como consecuencias de esas vivencias; mediante una especie de liberación.

Hay una liberación en el arte, el arte es algo para mí liberador, y muy estimulante, ya que en ese proceso, nos conocemos a nosotros mismos.. esto es labor de toda una vida.    

JPB: Poetry is pure intiuition..but of course… if I only trust intuition I would write little..One writes wit intuition (when its there) but that inutuion should be compiled together and igven rhythem and sound with sounds such as “r,” or “L,” written as if it were the desert or the sea, or given the oval shap of a plate.

There are so many structures, tools, amnd skills,to form a text however with a reason for a text an artist can choose its form and use skills and techniques that convey this meaning. Good texts can have various techniques that work to convey meaning.

When one understands why he or she has written a text, be it a romance between a man and a woman, one can get closer to the self and feel thigns that the artist feels.

My art comes from personal experience. Depending on events in my life, I write from various perspectives, sadness, meloncoly, dreamy. These perespectives are my reflexion and then there is a multituld of reponses based on these emotional deposits such as rage, love, hope, enthusiasum, self-absorbtion..etc just as we all expereicne responses, these are examples of responses that automotically come from me and through in my art as a result of these lived experiences.

Within art there is a liberation: art is important stimulant for my inner liberator. It’s stimulating because we get to know ourselves much better which is a lifelong search.

Que más estás haciendo actualmente? Que proyectos estás pensando trabajar próximamente?

What else have you been working on recently? What are you looking to work on next?

JPB: Estoy intentando acabar un poemario para mi novia que se va a ir a San francisco y no voy a verla en tiempo, y eso es importante. 

Quiero seguir aprendiendo a recitar con “free jazz” igual algo más ligero..ufff

Quiero hacer algo con un escultor en una galería de arte Amancio González a través de dibujos y poemas y el hilo conductor del vino como elemento socializador (..)

Y no sé qué proyectos me deparará el destino. Escribir algo que refleje cada vez más lo que siento en ese momento..irme acercando a mi verdadero lenguaje interior.

JPB: I am trying to finish a book of poems for my girlfriend who is going to San Fransisco soon, whish is important for me.

I want to continue learning how to recite with “free jazz,” and something lighter…

 I want to do a project with scultpor Amancio Gonzalez withdrawings and illustrations, poems, with the focal point as wine.

Who knows what projcts destiny has in store for me. I will focus on writing poems that focus on the current moments..approaching my true inner language.

Quien o que te inspira?

What or who inspires you?

JPB: La similitud de la naturaleza con las sensaciones y vivencias humanas. El amor. Las mujeres que saben ser ellas, los hombres que saben ser ellos.

La debilidad humana. La pasión. El romperse por dentro haciendo algo..

La manera de amar.

Un botón, un alfiler, unas zapatillas, la distancia entre las personas ..las físicas y los obstáculos que nos ponemos.

Un niño mirando las nubes. Una chica que se peina.


JBP: Similarities between nature and human emotion and lives expierence. Love. Women that know to be themselves and men that know how to themselves.

Human weakness. Passion. Breaking up inside doing something.

Ways to love.

A button, a pin, shoes, distance between people, physics, and obstacles that we creative.

A child lookign up at that clouds. A girl combing her hair.


Hay algo más que quieres que sepa el Collectivo?

Is there anything else you would liek the Colective to know?

JPB: Querría saber más del colectivo y conocer más sobre sus inquietudes.

Pero así en general que estoy abierto a escuchar proyectos e investigaciones, colaboraciones para aprender.

“El arte no imita a la vida,  la vida hace el amor con el arte..”

JPB: I would like to learn more about the collective and more about it’s fears.

In general I am open to new projects, investigation and collaborations to learn more.

“Art doesn’t limit life, life makes love with art.”

Saludos a….?

Shout out to?

JBP: Peter , Gracias por todo.

Garazi que tengas buen viaje…

JBP: Peter, thanks for everything.

Garazi, have a safe trip.

Ahora pasan las hojas anegadas de tiempo por la lluvia reciente..
Pasa el viento como las ráfagas de los flechazos, como pasado esparcido en el rostro
y agua fresca arrojada al despertarse..
como recuerdo

Kilómetros: Una colaboración con ilustrador Pablo García.

Kilometers: A collaboration with illustrator Pablo García

Snapshot #1

Shanpshot #2

Poesía grabada en casa de Alfonso en León:

Poem recorded at Alfonso’s house in León:

Reflection and Response.

Tagged , , , , , , , , , , , , , , , ,
%d bloggers like this: